Слух прошел по Земле ,что можно
Вмиг судьбу свою изменить
И что это совсем не сложно
Взять и новой жизнью зажить
Нужно лишь все повесить на гвоздь
Вбитый в какую то стену
Все обиды,печали и злость
И найти всему замену
И все , что довелось пережить
Чтоб забылось как страшный сон.
Чтоб от боли сердечной остыть
И забыть души своей стон.
Да я говорил : «лучше будет»
Вперед шел упрямо и шел ,
На встречу шли медленно люди
Не вступая со мной в разговор.
Почему они не смеются
И так печальны их лица?
Может мне назад развернуться?
Вперед и не торопиться…
Любопытство манило вперед ,
Что и как продумал ,взвесил ,
Я стою перед фактом и вот
Я на гвоздик судьбу повесил…
И увидел глаза вдруг слепых
Что хотели со светом жить
И увидел я ноги хромых
Им хотелось ходить,ходить...
Я увидел лица голодных
Им только поесть немного
Я увидел души у гордых
Что не чтят людей и Бога.
А для нищего– деньги счастье.
Звуки мира- счастье глухих.
А для грешника счастье причастье,
И отпущенные грехи
Я имею большое царство ,
Кто- то вдруг за спиной сказал:
“Я за счастье свое богатство,
До копейки бы всё отдал.”
Для слепого счастье – свет
Для голодного счастье-еда
Для больного счастье –здоровье
Для хромого счастье –ходить.
Я вдруг стал понимать ответ
Что найти не смогу никогда
Счастье здесь на Земле.Лишь в Слове,
Счастье в Слове Господа жить.
Приведёт это Слово меня
В небеса , где нет горя и слез
Снял судьбу я свою с гвоздя
И обратно с собой понес.
Прочитано 6413 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 3,6
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".